宋高僧传译文-佛经译文

佛法评论阅读模式

宋高僧传 题解

《宋高僧传》,又称《大宋高僧传》或《高僧传三集》。称《宋高僧传》者,盖因编纂者赞宁系北宋之僧人,故名。若就收录之对象言,所收者多为唐、五代之高僧,因此之故,近人杨文会认为称《宋高僧传》颇不妥,遂改之为《高僧传三集》。

本书之体例、结构,一如《唐高僧传》。全书亦分为十科:一曰译经,卷一至卷三,共三卷:二义解,卷四至卷七,亦四卷:三习禅,卷八至卷十三,共六卷;四明律,卷十四至卷十六,共三卷;五护法,卷十七,一卷;六感通,卷十七至卷二十二,共五卷;七遗身,卷二十三,一卷;八读诵,卷二十四至卷二十五,共二卷;九兴福,卷二十六至卷二十八,共三卷;十杂科,卷二十九至卷三十,共二卷。

此外,此书每科之末尾,亦置作者之评论,总论一科之大旨,提纲挈领,画龙点睛,颇值得一读。与《唐高僧传》略有不同的是,此书于某些传末,常附以筒短之「系」或「通」。所谓「系」者,有如现今之「案语」,乃作者对该传所记之人或事所作的评论,如于窥基传后,作者「系曰:性相义门,至唐方见大备也。奘师为《瑜伽》、《唯识》开创之祖,基乃守文述作之宗。唯祖与宗,百世不除之祀也。」

所谓「通」者,则取问答之形式,以发议论、明意旨,如于元晓传末,作者在「系曰:海龙之宫自何而有经本耶?」之后又置「通曰:经云龙王宫殿中有七宝塔,诸佛所说诸深义,别有七宝箧满中盛之,谓《十二因缘》、《总持三昧》等。良以此经合行世间,复显大安、晓公神异,乃使夫人之疾为起教之大端者也。」此是对传中所言海龙王将经散为碎片藏于新罗使者腿肚中,让他带回请大安「铨次缀缝」、请元晓「造疏讲释」一事所发之议论。

这些「系」与「通」,类似每科之后之总论,多属作者自己的观点、见解,不唯对于了解传中之人或事有所帮助,也是研究赞宁其人、其学的宝贵资料。

就起迄时限和收录僧数说,《宋高僧传》上续道宣之《唐高僧传》,起于唐高宗乾封二年(公元六六七年),终于宋太宗雍熙四年(公元九八七年),前后凡三百二十年,所收录僧人正传五百三十二人,附见一百二十五人,其中十之八、九为唐僧,余则五代和北宋之僧人。从传中所收录的僧数和内容看,此书之特色在「习禅」和「感通」二科。其中「习禅」为六卷,收禅僧正传一百零三人,附见二十九人,所占篇幅和所收录僧数皆占全书的五分之一,禅宗历代祖师,包括分灯后之五祖,除云门文偃外,都列有专传,因此,此书对于人们研究唐、宋禅学具有重要的史料价值。

其次是「感通」,此科所占之篇幅(五卷)和所收僧数(正传八十九人,附见二十三人)皆仅次于「习禅」篇,而远远超出「译经」、「义解」诸科。如果从纯学术研究的角度说,则有如某些学者所指出的「所记神异感通事迹过多」,但若从护法弘教方面立论,则自有其宗教之价值。

此书之作者赞宁,是北宋之僧人,俗姓高,祖籍渤海,其祖先隋末徒于吴兴之德清县。生于唐天佑十六年(公元九一九年),后唐天成年间出家,博涉三藏,尤精南山律,有「律虎」之誉。对于儒道二家学说,亦多所涉猎,颇有造诣,很受当世王侯、名上仰敬。吴越钱弘钦其德操,委以两浙僧统之任,并赐以紫方袍并「明义宗文大师」之号。后来,宋太宗对他也礼遇有加,赐以「通慧大师」之号,并先后任翰林史馆编修、左街讲经首座、西京教事、右街僧录等职,宋咸平四年(公元一○○一年)入寂,世寿八十三。

对于赞宁其人,史上褒贬不一,有人甚推赞之,有人对他则颇有微词。褒之者,主要赞颂他精通律学、颇善文辞,于僧史、僧传之编纂、整理多有贡献;贬之者,则认为其人、其书有媚世附俗、与时俯仰之嫌,例如著名学者陈垣就把《宋传》与《梁传》和《唐传》作了比较,认为,前二传皆提倡高蹈远遁、主张沙门不应礼拜俗事,而赞宁既身为僧统、僧录,又主张僧侣当与国王接近,至于《宋传》,更是奉诏而作,故非但其书不能与前二传媲美,其人充其量也只能算是个「名僧」,而不可称之为「高僧」(详见陈垣着《中国佛教史籍概论》第四十五页至四十六页)。

《宋高僧传》虽因「奉诏而作」而多少有随俗浮沈、与时俯仰之偏弊,但由于是皇帝交给的任务,赞宁不敢有丝毫怠慢,故自太平兴国七年(公元九八二年)至端拱元年(公元九八八年),历时六载,作者兢兢于此,加之朝廷又为他提供较优越的条件,使得《宋传》对于僧人之收录比较全面,资料之搜集也比较周详,因而在诸多僧传中,它一直与《梁高僧传》和《唐高僧传》一起,被视为僧传中之名著。赞宁对此书也自视颇高,他虽然撰写了不少著作,但尤其注重此书,在此书的「后序」中,他说:「俾将来君子,知我者以《僧传》,罪我者亦以《僧传》。」可见赞宁把此书看成是自己的代表作,其用力之勤,费神之巨是可以想见的。

作为中国佛教史上的一部重要僧传,自宋之后,几乎各种重要的藏经都予以刊载,金陵刻经处也有单刻本,称《高僧传三集》,中华书局于一九八七年出版了由范祥雍点校的铅印本,此书则以范祥雍点校的中华书局版为底本。

宋高僧传 1-3

1序

译文

贤劫久长,世间宏阔,万物日新而不已,天地绵绵无绝期,灵秀之气创于中,大圣之师居于上。释迦入灭之后,弥勒下生之前,其间多有贤哲圣人出世,降迹沙门,示现僧相,言行可观,诸书著录。是故王□有《僧史》之撰,孙绰有《道贤》之书,此皆类似俗家史书之列传,列其事迹,传之后代,教导世人,仰贤希圣。

后有裴子野著《众僧传》,释法济撰《高逸沙门传》,陆杲述《沙门传》,宝唱立《名僧传》,世俗之朝廷虽屡有更迭,然撰着僧传者代有其人。

至梁慧皎总结以前诸僧传,以「高」代「名」,出《高僧传》,唐道宣续而作之,又有《续高僧传》面世。由于这些僧传,使得自汉至唐六百余年间诸高僧大德之言行事迹得以显扬于世。……

自道宣《续传》之后,又陆续出现了许多高僧大德。他们之亮节高风,言行事迹,有待整理记录。臣等不揣鄙陋,谬膺此职,无奈空门不出于董狐,弱手难探于禹穴,只好遵循道宣所立之十科旧例,辑录诸大德之言行。此中之所出者,或来诸诔铭,或出自志记,或谘之于臣僚、使者,或问询于先民遗老,按照有关体例,辑成三帙,列诸高僧之德行,使世知佛家之代有高人。……其正传五百三十三人,附见一百三十人,分科撰述,因事言时,其号曰《大宋高僧传》。……端拱元年(公元九八八年)乾明节臣僧赞宁谨上。

原典

臣闻贤劫①绵长,世间宏廓,天与时而不尽,地受富以无疆,最灵之气(左并右刄)②于中,大圣之师居于上。伟哉!释迦方隐,弥勒未来,其闲出命世之人,此际多分身之圣,肆为僧相,喜示沙门。言与行而可观,椠③兼觚④而争录。是以王□⑤《僧史》,孙绰《道贤》,摹列传以周流,象世家而布濩,盖欲希颜之者,慕蔺之俦,成飞钖⑥之应真,作曳山之上士。

时则裴子野著《众僧传》,释法济撰《高逸沙门传》,陆杲述《沙门传》,释宝唱立《名僧传》,斯皆河图作洪范之椎轮,土鼓为咸池之坏器。焉知来者,靡旷其人。

慧皎刊修,用实行潜光之目;道宣缉缀,续高而不名之风,令六百载行道之人弗坠于地者矣。……

慨兹释侣,代有其人,思景行之莫闻,实纪录之弥旷。臣等谬膺良选,俱乏史才,空门不出于董狐⑦,弱手难探于禹穴⑧。而乃循十科之旧例,辑万行之新名。或案诔铭,或徵志记,或问輶轩⑨之使者,或询耆旧之先民,研磨将经论略同,雠校与史书悬合。勒成三帙,上副九重,列僧宝之环奇,知佛家之富贵。……其正传五百三十三人,附见一百三十人。矧复逐科尽处,象史论以据辞;因事言时,为传家之系断。厥号《大宋高僧传》焉。庶几乎铜马为式,选千里之骏驹;竹编见书,实六和之年表。观之者务进,悟之者思齐,皆登三藐之山,悉入萨云之海;永资圣历,俱助皇明,齐爱日之炳光,应嵩山之呼寿云尔。时端拱元年乾明节臣僧赞宁等谨上。

注释

①贤劫:全称「现在贤劫」,音译「波陀劫」、「陂陀劫」等,与「过去庄严劫」、「未来星宿劫」合称「三劫」,谓现在之二十增减住劫中,有千佛贤圣出世化导众生,故称。

②(左并右刄):创的异体字。

③椠:古代用木削成以备书写用之版片。

④觚:古代用来书写之木筒。

⑤王□:有些版本作「王巾」,即《僧史》之作者。

⑥飞钖:指僧侣行脚、游历各处。

⑦董狐:春秋时晋史官,以直笔著称,后多作为直书不讳良史之代称。

⑧禹穴:今浙江绍兴之会稽山,传说为禹之葬地。一说为禹藏书处。

⑨輶轩:古代帝王之使者多乘輶轩,后因之称使臣为「輶轩使」。

2译经

唐京兆大荐福寺义净

译文

释义净,字文明,俗姓张,范阳(今河北涿县)人。童年即辞别双亲,落发出家。他逼访名匠,博览群籍,内书外典,悉皆研读,见多识广,博古通今。十五岁时,就十分仰慕法显、玄奘,萌发了远游西域、寻经求法之念头。尔后更加勤奋好学,手下释卷,二十岁时受具足戒,弘扬佛法之意志更加坚定。

咸亨二年(公元六七一年),当他三十七岁时,终于迈出了他西行求法之第一步。起初,他到了广东之番禺,与十几个同道准备一起前往,但临上船时,其它的人都退缩了,义净只好一个人上路。一路上,他历尽艰辛,除了克服了种种艰难困苦外,他还学习了各地之方言。所到之处,均颇受礼遇。至印度后,不论是鹫峰、鸡足,还是鹿苑、祇林,他都周游瞻仰,各地圣迹,无不亲观。

历时二十五年,所过三十余国,于武则天证圣元年(公元六九五年)仲夏,回到洛阳,带回梵文经典近四百部,计五十万颂;金刚座真容一铺,舍利三百粒。武后曾亲自到上东门外迎接他,各寺院之僧众,打着幡旗、唱着歌乐在前面做引导。后被武后敕住于佛授记寺。

起初,他与于阗国三藏实叉难陀一起翻译《华严经》。久视(久视元年为公元七○○年)之俊,他组织译场,自主译事。从公元七○○年起到公元七○三年,他在洛阳福先寺及长安西明寺译《金光明最胜王》、《能断金刚般若》、《弥勒成佛》、《一字咒王》、《庄严王陀罗尼》、《长爪梵志》诸经:《根本一切有部毗奈耶》、《尼陀那目得迦》、《百一羯磨》、《摄》诸典:《掌中》、《取因假设》、《六门教授》等论,以及《龙树劝诫颂》等,凡二十部。北印度沙门阿你真那证梵文义,沙门波仑、复礼、慧表、智积等任笔受、证文,沙门法宝、法藏、德感、胜庄、神英、仁亮、大仪、慈训担任证义,成均太学助教许观监护,缮写进呈武后。武后为其制〈圣教序〉,标于经首。

至唐中宗神龙元年(公元七○五年)于洛阳内道场译出《孔雀王经》,又于大福先寺译出《胜光天子》、《香王菩萨咒》、《一切庄严王经》等四部,沙门盘度读梵文,沙门玄伞任笔受,沙门大仪任证文,沙门胜庄、利贞担任证义,兵部侍郎崔湜和给事中卢粲从事润文、正字,秘书监附马都尉杨慎交充当监护。中宗李显崇尚佛法,亲自撰写〈大唐龙兴三藏圣教序〉;又驾临洛阳西门,向众官员宣示新译经典。

神龙二年,义净随驾回到长安,在大荐福寺建立翻经院,并住于翻经院内。神龙三年,中宗下诏,令其入皇宫内与翻经诸沙门一起坐夏。中宗以前曾寄居寺院,曾祈念药师佛,蒙佛护佑,故他甚重《药师佛经》,令法徒于大佛光殿重新翻译该经,译成二卷,称《药师琉璃光佛本愿功德经》。皇帝亲临法席,自任笔受之职。

睿宗景云元年(公兀七一○年》,于大荐福寺译出《浴像功德经》、《毗奈耶杂事二众戒经》、《唯识宝生》、《所缘释》等二十部:吐火罗沙门达磨未磨、中印度沙门拔弩担任证梵义,罽宾沙门达磨难陀证梵文,东印度首领伊舍罗居士证梵本,沙门慧积、中印度居士李释迦度颇多读梵本,沙门文纲、慧沼、利贞、胜庄、爱同、思恒任证义,玄伞、智积担任笔受,东印度居士瞿昙金刚、迦湿弥罗国王子阿顺任证译,修文馆大学士李峤、兵部尚书韦嗣立、中书侍郎赵彦昭、吏部侍郎卢藏用、兵部侍郎张说、中书舍人李乂二十余人从事缀文润色,左仆射韦巨源、右仆射苏瓌充当监护,秘书大监虢王邕也同为监护。

景云二年(公元七一一年),又于大荐福寺译出《称赞如来功德神咒》诸经,太常卿薛崇嗣任监护。自武后久视(公元七○○年)至睿宗景云年间(公元七一一年),共译出经典五十六部,二百三十卷。另外,又撰写了《大唐西域求法高僧传》、《南海寄归内法传》等著作。于律仪方面,他又撰写了《说罪要行法》、《受用三水要行法》、《护命放生轨仪》等凡五部,共九卷。

又译出《说一切有部跋窣堵》,亦即诸律中有关品类、章节,约七十八卷。义净虽逼翻三藏,而尤精律部,译事之余,也收徒授学。其为人行事,特别审慎,注重行仪,唯恐失度。其门人学徒

,逼于京洛,乃一代之高僧也。

先天二年(公元七一三年)入寂,世寿七十九,法腊五十九。葬事由官方操办。其所译之《跋窣堵》只存真本,未及覆疏就入寂了,但义净传译经律之多,可与玄奘相抗衡;而如果仅就自己的著述言,义净则比玄奘还多。此外,他对密咒也非常精通,是一位多才多学之高僧。其塔今在洛阳龙门北面之高岗上。原典

释义净,字文明,姓张氏,范阳①人也。髫齓之时,辞亲落发,徧询名匠,广探羣籍,内外闲习,今古博通。年十有五,便萌其志,欲游西域,仰法显之雅操,慕玄奘之高风。加以勤无弃时,手不释卷,弱冠登具,愈坚贞志。咸亨二年,年三十有七,方遂发足。初至番禺②,得同志数十人,及将登舶,余皆退罢。净奋励孤行,备历艰险。所至之境,皆洞言音。凡遇酋长,俱加礼重。鹫峯③、鸡足④,咸遂周游;鹿苑⑤、祇林⑥,并谐瞻瞩。诸有圣迹,毕得追寻。

经二十五年,历三十余国,以天后证圣元年乙未仲夏,还至河洛,得梵本经律论近四百部,合五十万颂,金刚座真容一铺、舍利三百粒。天后亲迎于上东门外,诸寺缁伍,具旛盖、歌乐前导,勑于佛授记寺安置焉。

初与于阗三藏实叉难陀翻《华严经》。久视之后,乃自专译。起庚子岁至长安癸卯,于福先寺及雍京西明寺译《金光明最胜王》、《能断金刚般若》、《弥勒成佛》《一字呪王》、《庄严王陀罗尼》、《长爪梵志》等经,《根本一切有部毗柰耶》、《尼陀那目得迦》、《百一羯磨》、《摄》等,《掌中》、《取因假设》、《六门教授》等论,及《龙树劝诫颂》,凡二十部。北印度沙门阿你真那证梵文义,沙门波仑、复礼、慧表、智积等笔受、证文,沙门法宝、法藏、德感、胜庄、神英、仁亮、大仪、慈训等证义,成均太学助教许观监护,缮写进呈。天后制〈圣教序〉,令标经首。

暨和帝神龙元年乙巳,于东洛内道场译《孔雀王经》,又于大福先寺出《胜光天子》、《香王菩萨呪》、《一切庄严王经》四部,沙门盘度读梵文,沙门玄伞笔受,沙门大仪证文,沙门胜庄、利贞证义,兵部侍郎崔湜、给事中卢粲润文正字,秘书监驸马都尉杨慎交监护。帝深崇释典,特抽睿思,制<大唐龙兴三藏圣教序>。又御洛阳西门,宣示羣官新翻之经。

二年,净随驾归雍京,置翻经院于大荐福寺,居之。三年,诏入内与同翻经沙门九旬坐夏⑦。帝以昔居房部,幽厄无归,祈念药师,遂蒙降祉,荷兹往泽,重阐鸿猷。因命法徒更重传译于大佛光殿,二卷成文,曰《药师瑠璃光佛本愿功德经》。帝御法筵,手自笔受。

睿宗唐隆元年⑧庚戌,于大荐福寺出《浴像功德经》、《毗柰耶杂事二众戒经》、《唯识宝生》、《所缘释》等二十部,吐火罗⑨沙门达磨未磨、中印度沙门拔弩证梵义,罽宾沙门达磨难陀证梵文,居士东印度首领伊舍罗证梵本,沙门慧积、居士中印度李释迦度颇多读梵本,沙门文纲、慧沼、利贞、胜庄、爱同、思恒证义,玄伞、智积笔受,居士东印度瞿昙金刚、迦湿弥罗国王子阿顺证译,修文馆大学士李峤、兵部尚书韦嗣立、中书侍郎赵彦昭、吏部侍郎卢藏用、兵部侍郎张说、中书舍人李乂二十余人次文润色,左仆射韦巨源、右仆射苏瓌监护,秘书大监嗣虢王邕同监护。

景云二年辛亥,复于大荐福寺译《称赞如来功德神呪》等经,太常卿薛崇嗣监护。自天后久视迄睿宗景云,都翻出五十六部,二百三十卷。又别撰《大唐西域求法高僧传》、《南海寄归传内法传》⑩。别《说罪要行法》、《受用三水要行法》、《护命放生轨仪》,凡五部,九卷。

又出《说一切有部跋窣堵》,即诸律中犍度、跋渠之类,盖梵音有楚夏耳,约七十八卷。净虽徧翻三藏,而偏攻律部,译缀之暇,曲授学徒。凡所行事皆尚急护。漉囊涤秽,特异常伦。学侣传行,徧于京洛,美哉,亦遗法之盛事也。

先天二年卒,春秋七十九,法腊五十九。葬事官供所出。《跋窣堵》唯存真本,未暇覆疏,而逼泥曰,然其传度经律,与奘师抗衡。比其著述,净多文。性传密呪,最尽其妙,二三合声,尔时方晓矣。今塔在洛京龙门北之高冈焉。

注释

①范阳:古县名,在今河北省涿县。义净祖籍一说为齐州,今山东历城。

②番禺:今广东省番禺县。

③鹫峯:又称「灵惊山」、「灵山」,音译「闍崛」,在印度摩揭陀国王舍城东北,佛陀曾于此说《法华》等经,遂成佛教胜地。

④鸡足:又作「鸡脚山」、「尊足山」等,在中印度摩揭陀国,乃摩诃迦叶入寂之地。

⑤鹿苑:即「鹿野苑」,在北印度瓦拉那西市北,为释迦牟尼初转*轮之处。

⑥祇林:全称「祇树给孤独园」,乃祇陀太子与给孤独长者赠送给佛陀说法之园林,佛陀经常于此处说法,与王舍城之竹林精舍并称为佛教最早之两大精舍。

⑦坐夏:又作「安居」、「夏安居」,指于夏季之雨期禁止外出,僧人聚集于一处致力修行。

⑧唐隆元年:应为景云元年,依《佛教史年表》载,唐隆元年乃唐中宗之年号。

⑨吐火罗:又作「吐呼罗」、「土豁罗」、「睹货罗」等,在葱岭西、乌浒河以南一带。

⑩南海寄归传内法传:应为《南海寄归内法传》之笔误。唐洛阳广福寺金刚智译文

释跋日罗菩提,汉地称为金刚智,是南印度摩赖耶国(今印度半岛西南马拉马尔一带)人。此国汉语叫光明国,位于观音圣地补陀落伽山附近。其父是婆罗门,善五明论,为建支王师。金刚智幼年时,就能日诵万言,且能终身不忘。十六岁时,就通晓佛理。他不满意尼楗子的学说,遂削发出家,此乃过去世所植善缘之结果。后来随其师父到中印度那烂陀寺,学习佛教经论。自从受戒之后,遍受十八部律,又到西印度学小乘诸论及瑜伽三密陀罗尼门,十多年时间内,他就精通三藏。之后,又到斯里兰卡国去游学,登楞伽山,并游化于佛誓、躶人等二十余国。听说中国佛法隆盛,遂随船来东土,一路上历尽艰辛,颇费时日,先后花了几年时间才来到中土。

唐开元己未年(公元七一九年)到达广州,皇上下敕迎他住止于慈恩寺,不久又移居大荐福寺。他每到一个寺院,必建大曼陀罗灌顶道场,化度四众弟子。其时,大智、大慧二禅师及不空三藏等,都对他执弟子礼。后来,随皇上到了洛阳。抵达洛阳那一年,自正月至五月,连续干旱,滴水不降,虽做了很多祈雨之祭祀,但均无灵验。朝廷乃下诏让金刚智结坛祈雨。金刚智就用不空钩、依菩萨法,在其住处起坛,并亲自绘画七俱胝菩萨像,定下开光日期,并说至开光之后,就能下雨。皇帝特派遣一行禅师配合他。

至第七天,烈日炎炎,天无片云,午后,顿起西北风,风势极大,一时间飞瓦拔树,过后,就下起了滂沱大雨,万众欢呼。而在他结坛之处,屋顶被雷击穿一个大洞,地上洪水滔滔,一直涌到道场。京城的民众都说:这个洞是金刚智捕获的那条龙,当时从屋顶飞出去时留下的。」这种说法一传开,每日都有成千上万的人想去观看此洞。当时,皇帝爱好道家及道教学说,对佛教并不很重视,曾听从官员之所奏,下敕把西域僧人遣送回国。侍者把这事转告金刚智,金刚智说:「我是印度僧人,并非西域之僧人,因而不是朝廷所要遣返的对象,我不打算回去。」过了几天,忽然传令要将他送到雁门关一带去,他遂向皇上告辞,皇上一听,大吃一惊,遂亲下手诏把他留在京城。

其时,第二十五公主很受皇上的宠爱,不料染上重疾,久治无效,皇上遂把她移至咸宜外馆居住,有十天时间,公主均闭目不能语,皇帝又敕令金刚智授之戒法,此乃断定公主已无救药,所以才有此敕令。金刚智奉敕至公主住处后,遂在宫中选了二名七岁女子,用红绸子缠住其面,让她们卧于地上,又使牛仙童写敕书一纸,在她之住所焚烧,金刚智又念动咒语真言,二女子竟然默默记住了,不漏一个字。金刚智又入定,以不思议力令二女子拿着敕书至阎魔王那里去,过了一会儿,阎魔王令公主已故之褓姆刘氏随二女子把公主之灵魂护送回来,于是公主马上就坐了起来,开口说话,言语如常。皇帝听到此事,连侍卫也没带,就直奔公主住处。公主对父王说:「定数已难改变,此次回来,只是再睹一次圣颜而已。」再过半天时间,就逝世了。自此之后,皇帝对金刚智更加崇敬。

又,当时宫中有一武贵妃,皇上对她之宠爱超过其它任何一个妃子,平日身体也没多大毛病,但金刚智却请她赶快营造金刚寿命菩萨像:又劝当时身体还很好之河东郡王也于毗卢遮那塔中绘画菩萨像,并对门人说:「此二人已不久于人世了。」只过了几个月的时间,二人果真相继而亡。其先知先觉,多类此。

金刚智于事理很通达,所言之事都很灵验,于经论戒律咒术秘籍,亦都很精通,有登其门者,金刚智一睹其面,即能永记不忘。此外,他喜怒不形于色,为人深不可测,与他接触过的人都十分佩服、赞叹。

自开元七年(公元七一九年)初抵广东番禺,后逐渐游访各地,广传密教经典,建了很多曼陀罗,如法的完成,也都颇有灵异祥瑞之兆。沙门一行钦尚其学,曾多次向他请益求教,金刚智一一传授于他,无所保留。一行后来自立坛灌顶,传弘其法,并请金刚智把这部经典翻译出来,以流通济众。开元十一年,奉敕于资圣寺译出《瑜伽念诵法》二卷,《七俱胝陀罗尼》二卷,东印度婆罗门大首领直中书伊舍罗担任译语之职,嵩岳沙门温古任笔受。开元十八年,又于大荐福寺译出《曼殊室利五字心陀罗尼》、《观自在瑜伽法要》各一卷,沙门智藏担任译语之职,僧一行任笔受,删缀成文。凡发现旧译本中有缺少章句者,即给予补足。金刚智所译总持印契,凡至皆灵验,密法的流行亦最广。洛阳、长安一带,不论在家出家,从其受学者甚众。开元二十年八月十五日左右,金刚智在洛阳广福寺对门人说:「月圆之时,我当去矣。」遂礼毗卢遮那佛,旋绕七币后退本院,焚香发愿,顶戴梵夹并所译佛典,咐嘱过后,寂然而化,世寿七十一,法腊五十一。其年十一月七日葬于河南龙门伊川之右,门人为他建塔旌表,传教弟子不空三藏上奏朝廷,皇上敕谥国师之号,灌顶弟子中书侍郎杜鸿渐,向来对他十分崇敬,为之撰写碑文,记其德行。

原典

释跋日罗菩提,华言金刚智。南印度摩赖耶国①人也,华言光明,其国境近观音宫殿补陀落伽山。父婆罗门善五明论,为建支王师。智生数岁,日诵万言,目览心传,终身无忘。年十六,开悟佛理,不乐习尼楗子诸论,乃削染出家,盖宿殖之力也。后随师往中印度那烂陀寺,学修多罗、阿毗达磨等。

洎登戒法,徧听十八部律。又诣西印度学小乘诸论及瑜伽三密陀罗尼门。十余年全通三藏。次复游师子国,登楞伽山,东行佛誓、躶人等二十余国。闻脂那②佛法崇盛,泛舶而来,以多难故,累岁方至。

开元己未岁,达于广府,勑迎就慈恩寺,寻徙荐福寺。所住之剎,必建大曼拏罗③灌项道场,度于四众。大智、大慧二禅师、不空三藏皆行弟子之礼焉。后随驾洛阳,其年自正月不雨迨于五月,岳渎灵祠,祷之无应。乃诏智结坛祈请。于是用不空钩、依菩萨法,在所住处起坛,深四肘,躬绘七俱胝菩萨像,立期以开光,明日定随雨焉。帝使一行禅师谨密候之。

至第七日,炎气爞爞,天无浮翳。午后,方开眉眼,即时西北风生,飞瓦拔树,崩云泄雨,远近惊骇。而结坛之地,穿穴其屋,洪注道场。质明,京城士庶皆云:「智获一龙,穿屋飞去。」求观其处,日千万人,斯乃坛法之神验也。于时帝留心玄牝④,未重空门,所司希旨,奏外国蕃僧遣令归国,行有日矣。侍者闻智,智曰:「吾是梵僧,且非蕃胡,不干明勑,吾终不去。」数日,忽乘传将之雁门,奉辞,帝大惊,下手诏留住。

初,帝之第二十五公主甚锺其爱,久疾不救,移卧于咸宜外馆,闭目不语,已经旬朔。有勑令智授之戒法,此乃料其必终,故有是命。智诣彼,择取宫中七岁二女子,以绯绘缠其面目,卧于地,使牛仙童写勑一纸,焚于他所,智以密语呪之。二女冥然诵得,不遗一字。智入三摩地,以不思议力令二女持勑诣琰摩王⑤。食顷间,王令公主亡保母刘氏护送公主魂随二女至,于是公主起坐,开目言语如常。帝闻之,不俟仗卫,驰骑往于外馆。公主奏曰:「冥数难移,今王遗回,略觐圣颜而已。」可半日闲,然后长逝。自尔帝方加归仰焉。

武贵妃宠异六宫,荐施宝玩,智劝贵妃急造金刚寿命菩萨像,又劝河东郡王于毗卢遮那塔中绘像;谓门人曰:「此二人者寿非久矣。」经数月,皆如其言,凡先觉多此类也。

智理无不通,事无不验,经论戒律秘呪余书,随问剖陈,如钟虚受。有登其门者,智一觌其面:水不忘焉。至于语默兴居,凝然不改,喜怒逆顺,无有异容,瞻礼者莫知津涯,自然率服矣。

自开元七年,始届番禺,渐来神甸,广敷密藏,建曼拏罗,依法制成,皆感灵瑞。沙门一行钦尚斯教,数就谘询,智一一指授,曾无遗隐。一行自立坛灌项,遵受斯法,既知利物,请译流通。十一年,奉勑于资圣寺翻出《瑜伽念诵法》二卷、《七俱胝陀罗尼》二卷,东印度婆罗门大首领直中书伊舍罗译语,嵩岳沙门温古笔受。十八年,于大荐福寺又出《曼殊室利五字心陀罗尼》、《观自在瑜伽法要》各一卷,沙门智藏译语,一行笔受,删缀成文。复观旧随求本中有阙章句,加之满足。智所译总持印契,凡至皆验。秘密流行,为其最也.两京稟学,济度殊多,在家出家,传之相继。

二十年壬申八月既望,于洛阳广福寺命门人曰:「白月圆时,吾当去矣。」遂礼毗卢遮那佛,旋遶七币,退归本院,焚香发愿,顶戴梵夹并新译教法,付嘱讫,寂然而化。寿七十一。腊五十一。其年十一月七日葬于龙门南伊川之右,建塔旌表。传教弟子不空奏举,勑谥国师之号。灌顶弟子中书侍郎杜鸿渐,素所归奉,述碑纪德焉。

注释

①摩赖耶国:又作「麻离拔」、「没来国」、「八罗孛国」等,印度古国名,今印度半岛西南马拉巴尔一带。

②脂那:即支那,指中国。

③曼拏罗:又作「蔓陀罗」、「漫荼罗」等,意译为坛,印度修密法时,为防止魔众侵入,而画圆形、方形之区域,或建立坛。

④玄牝:《老子》语:「玄牝之门,是为天地根。」此指老庄学说及道教。

⑤琰摩王:阎摩王,梵名Yama-raja,又称阎罗王、琰魔王。略称阎罗、阎王、死王。为冥界之总司,地狱之主神。

唐京兆大兴善寺不空

译文

释不空,梵名阿月佉跋折罗,汉地称为不空金刚,本北印度婆罗门种族,幼年父母俱亡,随叔父来到东土。十五岁时,师事金刚智三藏。金刚智授他予梵本《悉昙章》及《声明论》,没有多久时间,他就都通晓悟解了,金刚智大感诧异,与之授菩萨戒,把他引入金刚界大曼陀罗,用掷花等试验之,知他非平凡之辈,日后必大兴佛法。自从受具足戒后,善于理解一切有部的学说,能

懂异国书语,因此金刚智在翻译佛典时,常令他一起翻译。其学《声明论》,没有多长时间,就通晓了。读诵《文殊普贤行愿》,也很快就掌握了。其聪颖敏利,皆类此。他欲求学新瑜伽、五部、三密法,连续钻研三年,都无须金刚智点拨、教示。后来,他准备回去印度,其师梦见京城诸佛菩萨像皆东行,乃知其乃真法器矣,遂同意了他的要求,并授予五部灌顶、护摩、阿闍梨法及《毗卢遮那经》、苏悉地轨则等。后来,金刚智往洛阳,不空随侍,直至其入寂,即开元二十年(公元七三二年)。料理好师父之丧事后,不空又奉遗旨,前往师子国(即今斯里兰卡)及印度。

刚到南海郡时,采访使刘巨邻请求灌顶,遂于法性寺相继度众成千上万。不空自对本尊,祈请十几天,终于感得文殊现身。到了快登船出发时,采访使召集番禺境内之蕃客大首领伊习宾等,对他们说:「现在不空三藏要到斯里兰卡去了,一定要嘱咐船主,将三藏及其弟子含光、慧(上功下言)等三十七人安全送到彼地,千万不能有丝毫闪失。

开元二十九年十二月,随昆仑国(南海诸岛之总称)的船只,离开了南海郡,开往诃陵国(即今爪哇岛),路上遇大风,船上众商人十分恐惧,各各以本国之法术禳灾祈求平安,但皆无灵验。只好拜求于不空,慧(上功下言)等亦失声大哭。不空对大家说:「我有法术,你等自无须担忧。」遂以右手执五股菩提心杵,左手持《般若佛母经》夹,随之作法,口诵「大随求」一遍,即时风平浪静。后来,又遇到一条大鲸鱼,从口中所喷出之浪像山那么高,比前次所遇之大风浪更加危险。众商人见此情景,以为此次再没活命之希望了,只好默默听从命运之安排。不空三藏像前次那样,作法念咒,令慧(上功下言)诵《娑竭龙王经》,没过多久时间,众难俱息。

到达斯里兰卡后,国王派使者来迎接他们。将入城时,有许多步骑侍卫,站立于街道两旁,国王见到不空后,行礼足之仪,并请他住于宫中,七日供养。每一天都以黄金斛盛满香水,国王亲自替不空洗浴。随后,太子、嫔妃、诸大臣等,都像国王那样侍候不空。不空见到普贤阿闍梨后,遂奉献金宝锦绣之类的礼品,请开十八会金刚顶瑜伽法门、毗卢遮那大悲胎藏建立坛法,并准许含光、慧(上功下言)等同受五部灌顶。自此之后,不空学无常师,广求密藏及诸经论,五百余部,并剖析其性相,探寻其意旨,穷究其底蕴。有一天,国王作调象戏,非常危险,大家都登高而望,无人敢近前,其时不空三藏口诵真言,手结印契,入于禅定,只见那些大象顿时跪伏于地,变得十分温顺,国人都极感惊奇。后来,他游化于印度本土,屡现灵瑞。

至天宝五年(公元七四六年),不空回到唐之京城长安,向皇上献上了师子国之尸罗迷伽表及金宝璎珞、般若梵夹、杂珠、白(疊+毛)等珍贵礼物,奉敕暂时住于鸿胪,过了不久,就奉诏入宫内立坛,为皇帝灌顶。后来又移住于净影寺。那一年盛夏大旱,皇上敕令祈雨,并说:「时间不能拖得太长,而且雨也不能一下子下得太大。」不空上奏请求建立孔雀王坛,不到三天时间,就普降喜雨。龙颜大悦,亲自持宝箱赐予不空以紫袈裟一副,并亲自为他披挂,又赐绢二百匹。有一天,忽然刮起大风,皇上又下敕令不空行法止风。不空遂用银瓶一只,作法加持,没片刻功夫,风就停了下来。不料,有一只鹅把作法之瓶碰倒了,顿时又狂风大作,比原来更加厉害。皇上又敕令再作法止住大风,不空随即再作法,大风又立即停止了。皇帝遂赐予他「智藏」之称号。

天宝八年,准许返回本国,不空一行乘五匹马,到南海郡,皇上又下敕追到,让他继续留住。天宝十二年,应节度使哥舒翰之请,敕令他往河西一带。天宝十三年,到了武威住于开元寺,节度使等皆愿意从他受灌顶,数千士庶也咸登道场,弟子含光等亦从他受五部尊法。又为功德使开府李元琮授法,并传授金刚界大曼陀罗。是日道场发生地震,不空说:「羣心真诚之所致也。」

天宝十五年,下诏召他还京,住于大兴善寺。至德初年(公元七五六年),安禄山攻陷长安,肃宗到了灵武凤翔,不空仍与肃宗保持联系,肃宗亦暗派使者求教秘密之法,后来京城收复了,不空更受礼遇。干元年间,皇帝诏不空入宫,建立道场护摩法,为皇上行转轮王位七宝灌顶。上元末(公元七六一年)皇帝身体不适,不空以「大随求真言」为之消灾袪病,过了七天,龙体康复,皇帝对他更加崇敬。后来,不空上奏请求入山修行,李辅国宣读皇帝敕令,让他于终南山智炬寺修功德。不空于念诵佛典真言时,感得大乐萨埵舒毫放光,并以相证验,果位已近悉地。不空曰:「众生未度,我怎敢自度呢?」

唐肃宗去世之后,代宗即位,对不空礼遇有加。这一段时间,他译出了《密严》、《仁王》诸经,代宗亲自为之作序。在向全国各地颁布此二经那一天,祥云顿现,举朝同庆。永泰元年(公元七六五年)十一月一日,制授特进试鸿胪卿,加号大广智三藏。大历三年(公兀七六八年)于兴善寺立道场,敕赐锦绣褥十二领,绣罗旛三十二首,又赐道场之僧人许多斋粮,敕近侍大臣、诸禁军使等并入受灌顶。大历四年冬,不空奏请于天下所有食堂内置文殊菩萨为上座,皇上一敕准奏。此举盖不满意于憍陈如乃小乘中之最初受度者。大历五年夏,有诏请不空往五台山修功德,其时出现了彗星。法事做完之后,彗星亦随之消失。那一年秋天,不空从五台回来,皇帝遣中使以师子騘及御鞍辔出城迎接他,并赐沿道供帐。

大历六年十月二日是皇帝诞辰,不空进呈所译之经表云:「我自幼年出家,师事金刚智法师,十有四载,秉受瑜伽法门,后又游访五印度求取所未授之法并诸经论,计五百余部。天宝五年来到长安,先皇诏入内宫,立灌顶道场,所带来之经论尽许翻译:肃宗于内宫立护摩及灌顶法,奉两代皇帝之令,搜集外国梵文,遇有缺漏脱落者则给予补齐,凡未翻译者则进行翻译。陛下恭遵遗旨,又下敕令我等继续进行传译,以利济羣品。自天宝年间至大历六年,所译经典凡一百二十余卷,七十七部,连带目录及担任笔受诸僧俗之名字,兼所出之《略出念诵仪轨》等,一并写上,值此皇上诞辰佳节,悉具奉上。」皇上下敕诏示天下,并把它编入一切经目录中。李宪诚宣敕赐不空锦绢八百疋,与不空一起翻译经典之诸大德,各赐三十疋。沙门潜真上表致谢。僧俗弟子所赐略有差别。

后来,京城又遇大旱,皇上又下诏请不空祈雨,并说:「如果在三日内下雨,则是法师术之力;如果是三天之后才下雨,则非法术之力也。」不空受敕立坛,至第二天便下起大雨,皇帝赐紫罗衣并杂彩百匹,弟子衣七副,设千僧斋,以报答法师之功德。后来,不空进表请求建造文殊阁,皇上准奏,下敕朝廷从内库拿出约三干万钱,贵妃、韩王、华阳公主等也一起出钱出力,共襄盛举。不空后来又译出《孽路荼王经》,朝廷又制颁天下,赏赐连连不断。

到大历九年,不空自春至夏,弘法不辍,谆谆教诫门人,精进修行,常语及《普贤愿行》、《出生无边法门经》,并劝众弟子读诵修持。那些较早入门之弟子,不空常劝他们留意菩提心本尊大印,直诠阿字了法不生证大觉身,嘱咐再三。有一天夜里,命弟子赵迁道:「持笔砚来,我略出《涅槃荼毗仪轨》,以传诸后代,并以此为我送终。」赵迁稽首再三:「恳求法师慈悲久住,不然,众生何所依托?」不空笑而不答。过了不久,就染患示疾,遂上表告辞,皇上下敕慰问,亲赐医药,并敕赠「司空」,封「肃国公」,食邑三千户,不空固辞无效,甚是不悦,曰:「出家之人但求功德圆满,我今当逝,何以临终时更窃名位?」乃留下先师所传之五股金刚铃杵及银盘子、菩提子、水精数珠等,作为告别,请中使李宪诚代以进奉。是年六月十五日,用香水沐浴,东首倚卧,北面瞻望宫廷,以大印身定中而寂,世寿七十,僧腊五十。

不空入寂之后,弟子慧朗继其法位,此外,其知名弟子还有含光、惠果、元皎、觉超等。不空之入灭,使代宗深感悲痛,他停止上朝三天,赐了许多绢布杂物并钱四十万,另赐造塔钱二百余万。敕功德使李元琮监理丧事。不空临终时,诸僧梦见千仞宝台摧陷,文殊阁倒塌,金刚杵飞上天;又,兴善寺后池无缘无故而干涸,竹中生出果实,庭中之花凋谢。七月六日火化,皇帝下敕高品刘仙鹤就寺置祭,赠予「司空」之位,谥号「大辩广正智三藏」。火灭之后,收得舍利数百粒,以其中之八十粒收藏于宫中,其头顶骨火化时不燃烧,中有舍利一粒,半隐半现,皇上下敕于本院起塔立碑。……

原典

释不空,梵名阿月佉跋折罗,华言不空金刚,止行二字,略也。本北天竺婆罗门族,幼失所天,随叔父观光东国。年十五,师事金刚智三藏,初导以梵本《悉昙章》及《声明论》,浃旬已通彻矣。师大异之,与受菩萨戒,引入金刚界大曼荼罗,验以掷花,知后大兴教法。洎登具戒,善解一切有部,谙异国书语。师之翻经,常令共译。凡学《声明论》,一纪之功,六月而毕。诵《文殊普贤行愿》,一年之限,再夕而终。其敏利皆此类也。欲求学新瑜伽、五部、三密法,涉于三载,师未教诏。空拟回天竺,师梦京城诸寺佛菩萨像皆东行,寐寤乃知空是真法器,遂允所求。授与五部灌顶、护摩、阿闍梨法及《毗卢遮那经》、苏悉地轨则等,尽传付之。厥后师往洛阳,随侍之际,遇其示灭,即开元二十年矣。影堂既成。追谥已毕,曾奉遗旨,令往五天①并师子国②,辽议遐征。

初至南海郡,采访使刘巨邻恳请灌顶,乃于法性寺相次度人百千万众。空自对本尊祈请旬日,感文殊现身。及将登舟,采访使召诫番禺界蕃客大首领伊习宾等曰:「今三藏往南天竺师子国,宜约束船主,好将三藏并弟子含光、慧(上功下言)等三七人、国信等达彼,无令凼А!

 
匿名

发表评论

匿名网友
:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

拖动滑块以完成验证